Я вас любил А.С.Пушкин. (1829)
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
I Loved You
Alexander Pushkin
I loved you; and perhaps I love you still
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
我曾经爱过您
我曾经爱过您:这爱情,也许,
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰您,
我也不想再使您难过悲伤。
我曾经默默地、毫无指望地爱过您,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚,那样温柔地爱过您,
但愿上帝保佑别人也会像我一样爱您。
Если жизнь тебя обманет
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变得可爱。
查良铮 译
评论